miércoles, 28 de marzo de 2018

WISH AND ONLY FOR REGRETS


wish" 

Se puede usar "wish":

  • para expresar un deseo sobre algo que sucederá en el futuro en un tono formal y cortés: 
    "I wish to attend the meeting."
  • para desear algo a otra persona para el futuro, por lo general en ciertas expresiones tales como: 
    "I wish him the best of luck." = le deseo la mejor de las suertes.

"wish" / "if only" 

Se puede usar "wish" y "if only" para expresar un deseo poco probable o imposible o una queja:

  • con el pasado simple para expresar un deseo imposible en la actualidad:
    • "I wish I lived in the countryside."
    • "If only I lived in the countryside." = ojalá viviera en el campo 
      No vivo en el presente en el campo por lo que este deseo es ahora mismo imposible.

  • con el pasado perfecto expresa un arrepentimiento por algo sucedido en el pasado:
    • "I wish I hadn't eaten the prawns."
    • "If only I hadn't eaten the prawns." 
      Ojalá no hubiera comido aquellas gambas: me arrepiento de haber comido aquellas gambas en el pasado.

  • con would/could para expresar un deseo que creemos que es poco probable o imposible en el presente:
    • "I wish he would save money."
    • "I wish he could save money."
    • "If only he would save money."
    • "If only he could save money." 
      pero no "I wish he will/can save money.
      no creo que pueda / vaya a ahorrar dinero, así que esto es un deseo imposible dada su nula habilidad en el presente para ahorrar dinero
Resultado de imagen para wish if only explicacion

No hay comentarios.:

Publicar un comentario